中国青年报客户端北京1月8日电(中青报·中青网记者 蒋肖斌)装帧朴素、名家译作,相信很多70后80后读到的第一本外国名著,都印着译林出版社的名字。今天下午,译林出版社“经典译林”销售十亿庆典暨2020重点新书发布会,在北京举行。
上世纪90年代初,年轻的译林社组织了一批功底扎实、视野开阔、年富力强的中青年译者,重译世界文学名著,直接从原文翻译,填补品种空白,追求“一流作家、一流作者、一流译本”。20多年里,根据时代变迁和读者需求,“译林世界文学名著”历经了多次调整,2009年,译林社升级打造了“经典译林”系列丛书,陪伴又一代读者成长。如今,“经典译林”销售码洋已突破10亿元。
“经典译林”的译者团队汇聚英、法、俄、德等多语种翻译大家:傅雷、朱生豪、萧乾、草婴、力冈,杨苡、许渊冲、文洁若、李文俊、杨武能、孙致礼、黄源深、郭宏安……并且几乎都从原文译介:比如,《古希腊悲喜剧集》译自希腊文,译者是著名古希腊文学研究专家张竹明、王焕生,十年磨一剑译出;再如,《天方夜谭》从阿拉伯语直译,译者郅溥浩为社科院外文所研究员、阿拉伯文学研究专家。
“经典译林”系列为精装全译本,现收录近110个品种,基本囊括了最喜爱、最推崇的文学名著,如《老人与海》《简·爱》《名人传》《海底两万里》等。该系列年销400多万册,年销量超过10万册的就有十几个品种。
在选目和品种上,“经典译林”基本涵盖文学史上的经典名著,兼顾教育部语文课程标准推荐书目,绝大部分品种都是畅销和长销品;还拥有《傅雷家书》《麦田里的守望者》等独家版权特色品种;增补华语文学及部编版语文课本要求阅读的核心品种,继四大名著之后,2020年还将继续增补《乡土中国》《儒林外史》《飞向太空港》《星星离我们有多远》《四世同堂》《世说新语》《唐诗三百首》等。
附:2019年译林年度好书
《我心归处是敦煌:樊锦诗自述》
《敦煌本纪》
《20世纪思想史》
《新药的故事》
《南京传》
《犹太人与词语》
《发条橙》
《美国山川风物四记》
《伯林文集》
《绝色》
《鸟类的天赋》
《呼吸》
2020年译林重点新书
《第三帝国的兴亡》
《丘成桐自传》
《万有引力之虹》
《比利时的哀愁》
《马可瓦尔多》
《是无等等》
《小妇人》
《牛津通识读本》
《新药的故事2》
(文化副刊部编辑)
相关新闻
◎版权作品,未经中国文化新闻网书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。
Copyright 2008-2019. 中国文化新闻网 www.zgwhnews.com All rights reserved.
违法和不良信息举报邮箱:jubao@zgwhnews.com
未经过本站允许,请勿将本站内容传播或复制